LEGALISATION EXPRESSCERTIFIÉ
Retour à la liste des pays

Apostille Japon

Guide complet pour faire apostiller vos documents français pour Japon

✓ Pays apostille

Introduction

Le Japon, archipel du Soleil Levant et membre de la Convention de La Haye depuis 1970, fascine les Français par sa culture unique mêlant tradition et modernité. Tokyo, Osaka, Kyoto : l'administration japonaise est d'une rigueur et d'une précision remarquables. Les Japonais accordent une importance capitale aux documents officiels et à leur présentation. Pour travailler, étudier ou s'installer au Japon, préparez-vous à une procédure méthodique et stricte. La barrière de la langue est significative : le japonais est indispensable, l'anglais étant peu répandu dans les administrations. Vos documents français devront être apostillés et traduits en japonais par un traducteur agréé.

Formalités officielles par type de document

Source : Ministère de l'Europe et des Affaires étrangères (mise à jour : avril 2025)

Important : Ce tableau présente les formalités officielles requises pour chaque catégorie de document à destination de Japon. Les codes indiqués (A = Apostille, L = Légalisation, D = Dispense) sont conformes aux conventions internationales en vigueur.

Type de documentFormalité
IActes d'état civil
A
IIExtraits de casier judiciaire
A
IIICertificats de vie
A
IVActes judiciaires
A
VActes notariés
(1)
VIDocuments administratifs
A
VIIDiplômes et certificats
A
VIIIDocuments commerciaux
L
IXCertificats d'origine
A

Légende des codes :

AApostille
LLégalisation consulaire
D*Dispense (totale ou partielle)

Documents concernés par l'apostille

出生証明書 (actes de naissance)

婚姻証明書 (actes de mariage)

卒業証明書 (diplômes)

犯罪経歴証明書 (casier judiciaire)

Documents notariés

Certificats de travail

Documents commerciaux

Étapes pour obtenir une apostille pour Japon

1

Apostille en France

Faites apostiller vos documents par la Cour d'Appel française compétente. Délai : 1 à 3 semaines. Le Japon reconnaît l'apostille française conformément à la Convention de La Haye. Les autorités japonaises respectent scrupuleusement cette procédure : une fois l'apostille apposée, aucune légalisation consulaire supplémentaire n'est nécessaire. Assurez-vous que l'apostille est bien visible et non masquée par d'autres tampons.

2

Traduction certifiée en japonais

Point absolument crucial : tous vos documents apostillés doivent être traduits en japonais par un 公証翻訳者 (traducteur certifié). En France, les traducteurs français-japonais sont très rares. Au Japon, vous trouverez des 翻訳会社 (bureaux de traduction) agréés qui fourniront une traduction certifiée. La traduction doit porter le sceau du traducteur et son numéro d'enregistrement. Coût élevé : 5000-15000 yens par page (35-100 euros).

3

Certification consulaire (optionnelle mais recommandée)

Pour certaines démarches importantes (mariage, création d'entreprise), il peut être judicieux de faire certifier la traduction par l'ambassade ou le consulat du Japon en France. Cette étape supplémentaire ajoute de la crédibilité à vos documents aux yeux des autorités japonaises. Coût : environ 1200 yens (8 euros) par document. Prenez rendez-vous à l'avance.

4

Dépôt auprès des autorités japonaises

Présentez vos documents apostillés et traduits aux services concernés : Bureau de l'Immigration pour les visas et statuts de résidence, mairies (市役所) pour l'état civil, universités, employeurs, etc. Les Japonais sont extrêmement rigoureux : le moindre détail incorrect ou manquant entraînera un refus poli mais ferme. Préparez votre dossier avec un soin méticuleux. Les délais de traitement sont généralement respectés au jour près.

Conseils et erreurs fréquentes

La présentation des documents au Japon est capitale : utilisez des chemises propres, classez dans l'ordre demandé, n'agrafez rien sauf indication contraire.

Les tampons (hanko) sont essentiels au Japon : vous devrez vous procurer votre propre hanko enregistré une fois sur place pour toutes vos démarches administratives.

Apprenez le japonais de base avant d'arriver : c'est non seulement utile, mais cela démontre le respect de la culture japonaise, hautement valorisé.

Le système de visa japonais est strict mais clair : chaque statut de résidence a ses exigences précises. Respectez-les à la lettre.

Faites-vous accompagner par un Japonais (collègue, ami) lors de vos premières démarches : les guichets administratifs parlent rarement anglais.

Questions fréquentes sur l'apostille pour Japon

Pourquoi les traductions japonaises sont-elles si chères ?

Le japonais est une langue complexe avec trois systèmes d'écriture (hiragana, katakana, kanji). Traduire des documents officiels français en japonais requiert une expertise considérable et une responsabilité légale. Les traducteurs certifiés japonais sont peu nombreux et leurs tarifs reflètent cette rareté. Pour un dossier complet, prévoyez 500 à 1500 euros de frais de traduction.

Le Japon est-il vraiment si difficile pour les étrangers ?

Administrativement, le Japon est strict mais équitable : si vous respectez toutes les règles et fournissez tous les documents requis, vos démarches aboutiront. C'est la préparation qui est exigeante. Une fois installé, le Japon offre sécurité, efficacité et qualité de vie exceptionnelles. L'intégration sociale est le véritable défi, plus que l'administration.

Puis-je travailler au Japon avec un diplôme français ?

Oui, les diplômes français sont bien reconnus au Japon. Pour obtenir un visa de travail (statut de résidence ingénieur/humanités), vous devez avoir minimum un bachelor français apostillé et traduit, plus une offre d'emploi d'un sponsor japonais. Les secteurs IT, ingénierie, enseignement du français et hospitalité recrutent régulièrement des Français. Le processus d'immigration japonais est long (2-4 mois) mais fiable.

Besoin d'une apostille pour Japon ?

Notre équipe d'experts prend en charge l'intégralité de vos démarches d'apostille pour Japon. Service rapide, sécurisé et professionnel.

Demander une apostille